Homepage

 

 

 

Comunità Cattolica Italiana S. Antonio da Padova

Waiblingen
____________________________________

 

Liturgia semplice del Matrimonio
Einfache Trauliturgie







 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RITI DI INTRODUZIONE

Nel nome del Padre e del figlio e dello Spirito Santo.
Tutti: Amen

Sac: Il Signore che guida i nostri cuori nell'amore e nella pazienza di Cristo sia con tutti voi

Tutti: E con il tuo spirito

Saluto

MEMORIA DEL BATTESIMO

(Nome sposa e sposo), la Chiesa partecipa alla vostra gioia e
insieme con i vostri cari vi accoglie con grande affetto nel giorno in cui davanti a Dio, nostro Padre,
decidete di realizzare la comunione di tutta la vita.

In questo giorno per voi di festa il Signore vi ascolti.

Mandi dal cielo il suo aiuto e vi custodisca.

Realizzi i desideri del vostro cuore
ed esaudisca le vostre preghiere.

Riconoscenti per essere divenuti
figli nel Figlio, facciamo ora
memoria del Battesimo, dal quale, come da seme fecondo, nasce e prende vigore l'impegno di vivere fedeli nell'amore.

Padre, nel Battesimo del tuo Figlio Gesù al fiume Giordano hai rivelato al mondo l'amore sponsale per il
tuo popolo.

R.  Noi ti lodiamo e ti rendiamo grazie.

Cristo Gesù, dal tuo costato aperto sulla Croce hai generato la Chiesa, tua diletta sposa.

R.  Noi ti lodiamo e ti rendiamo grazie.

Spirito Santo, potenza del Padre e del Figlio, oggi fai risplendere in  (Nome sposa e sposo), la veste nuziale della Chiesa.

R.  Noi ti lodiamo e ti rendiamo grazie.

Dio onnipotente, origine e fonte
della vita, che ci hai rigenerati nell'acqua con la potenza del tuo Spirito, ravviva in tutti noi la grazia del Battesimo, e concedi a  (Nome sposa e sposo), un cuore libero e una fede ardente perché, purificati nell'intimo, accolgano il dono del Matrimonio, nuova via della loro santificazione.

Per Cristo nostro Signore.

R .  Amen.

 

ERÖFFNUNGSRITUS

Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Alle:Amen

Zelebrant: Der Herr, der unsere Herzen in der Liebe und der Geduld Christi leitet, sei mit Euch allen.
Alle: Und mit deinem Geiste.

Saluto

TAUFERNEUERUNG

(Name der Braut und Name des Bräutigams), die Kirche freut sich mit Euch und zusammen mit Euren Lieben empfängt sie Euch mit großer Zuneigung an dem Tag an dem ihr vor Gott, unserem Vater Euch für die Verwirklichung Eurer lebenslangen Gemeinschaft entscheidet.

An diesem Eurem Festtag erhöre der Herr Eure Bitten

Er möge vom Himmel seine Hilfe senden und er behüte Euch

Er möge die Sehnsüchte Eurer Herzen erfüllen und Eure Gebete erhören.

In Erinnerung daran, dass ihr Kinder Gottes geworden seid, feiern wir un die Erneuerung Eurer Taufe. Aus der Taufe ist wie aus einem fruchtbaren Samen Euer Bemühen geboren, treu in der Liebe zu leben. Aus der Taufe gewinnt dieses Bemühen seine Kraft.

Vater, in der Taufe deines Sohnes Jesus am Jordan hast du der Welt die Liebe zu deinem Volk offenbart.

Wir loben dich und danken dir

Jesus Christus, aus deiner offenen Seitenwunde am Kreuz ist die Kirche geboren, deine auserwählte Braut.

Wir loben dich und danken dir

Heiliger Geist, Kraft des Vaters und des Sohnes Heute lässt du in (Name der Braut und Name des Bräutigams) Deine Kirche als Braut erscheinen.

Wir loben dich und danken dir

Allmächtiger Gott Ursprung und Quelle des Lebens, du hast uns aus dem Wasser wiedergeboren in der Kraft des Heiligen Geistes, erneuere in uns die Gnade der Taufe und gewähre (Name der Braut Name des Bräutigams), ein freies Herz und einen brennenden Glauben, damit sie, im Innersten gereinigt, das Geschenk der Ehe empfangen als neuen Weg zur Heiligkeit.

Durch Christus unseren Herrn
Amen.

 

Preghiamo

O Dio, che in questo grande sacramento hai consacrato il patto coniugale, per rivelare nell’unione
degli sposi il mistero di Cristo e della Chiesa, concedi a (Nome sposa e sposo), di esprimere nella vita il dono che ricevono nella fede. Per
Gesù Cristo, tuo Figlio che è Dio, e vive e regna con te, nell'unità dello Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.

Tutti: Amen.

 

Lasst uns beten

O Herr, der du in diesem großen Sakrament den ehelichen Bund geheiligt hast, damit in der Einheit der Eheleute das Geheimnis von Christus und seiner Kirche aufleuchtet, gewähre (Name der Braut und Name des Bräutigams) , dass das Geschenk, das sie im Glauben empfangen, in ihrem Leben seinen Ausdruck findet. Durch Christus deinen Sohn, der lebt und regiert in der Einheit des Heiligen Geistes, heute und in Ewigkeit.

Alle: Amen

 

LITURGIA DELLA PAROLA

PRIMA LETTURA

.........(testo bibblico)

Parola di Dio

Tutti: Rendiamo grazie a Dio

SALMO RESPONSORIALE
(Sal 148)

Tutti: Lodiamo insieme
il Signore: sia benedetto il suo nome.

Lodate il Signore dai cieli,
lodatelo nell'alto dei cieli.
Lodatelo, voi tutti, suoi angeli,
lodatelo, voi tutte, sue schiere.

Tutti: Lodiamo insieme il Signore: sia benedetto il suo nome.

Lodatelo, sole e luna,
lodatelo, voi tutte, fulgide stelle.
Lodatelo, cieli dei cieli, voi acque al di sopra dei cieli.

Tutti: Lodiamo insieme il Signore: sia benedetto il suo nome.

Lodate il Signore dalla terra, monti e voi tutte, colline, alberi da frutto e tutti voi, cedri, voi fiere e tutte le bestie, rettili e uccelli alati.

Tutti: Lodiamo insieme il Signore: sia benedetto il suo nome.

I re della terra e i popoli tutti,
i governanti e i giudici della terra,
i giovani e le fanciulle, i vecchi insieme ai bambini lodino il nome del Signore:
perché solo il suo nome è sublime.

Tutti: Lodiamo insieme il Signore: sia benedetto il suo nome.

La sua gloria risplende sulla terra
e nei cieli. Egli ha sollevato la potenza del suo popolo. E` canto
di lode per tutti i suoi fedeli, per i figli di Israele, popolo che egli
ama.

Tutti: Lodiamo insieme il Signore: sia benedetto il suo nome.

 

 

WORTGOTTESDIENST

ERSTE LESUNG

.......... (Bibeltext)

Wort des lebendigen Gottes

Alle: Dank sei Gott

ANTWORTGESANG
(Psalm 148)

Alle: Loben wir den Herrn,
sein Name sei gepriesen.

Lobt den Herrn der Himmel,
lobt ihn in den himmlischen Höhen,
lobt ihn alle seine Engel,
lobt ihn, alle seine Mächte.

Alle: Loben wir den Herrn, sein Name sei gepriesen

Lobt ihn, Sonne und Mond,
lobt ihn, alle leuchtende Sterne,
lobt ihn, Himmel der Himmel,
ihr Wasser über den Himmeln.

Alle: Loben wir den Herrn, sein Name sei gepriesen

Lobt den Herrn der Erde, alle ihr Berge und Hügel, Ihr Bäume mit Frucht und ihr Zedern alle,
ihr wilden Tiere, Reptilien und Vögel.

Alle: Loben wir den Herrn, sein Name sei gepriesen

Die Könige der ganzen Erde und alle Völker,
die Regierenden und Richter der Erde,
die Kinder und Jugendlichen,
die Alten mit den Kleinsten
sollen den Namen des Herrn loben: denn nur sein Name ist erhaben.

Alle: Loben wir den Herrn, sein Name sei gepriesen

Sein Ruhm glänze auf der Erde und in den Himmeln.
Er hat seinem Volk Macht gegeben,
ein Loblied für alle, die an ihn glauben,
für die Kinder Israels, seinem geliebten Volk.

Alle: Loben wir den Herrn, sein Name sei gepriesen

 

 

SECONDA LETTURA

........ (testo bibblico)
Parola di Dio
Tutti: Rendiamo grazie a Dio

 

ZWEITE LESUNG

........(Bibeltext)
Wort des lebendigen Gottes
Alle: Dank sei Gott

 
CANTO ALLELUIA   ALLELUJA-RUF  

VANGELO

Il Signore sia con voi.
Tutti: E con il tuo Spirito.
Dal vangelo secondo ........
Tutti: Gloria a te o Signore
...... (testo bibblico)

Parola del signore.
Tutti: Lode a te o Cristo.

 

EVANGELIUM

Der Herr sei mit euch.
Alle: Und mit deinem Geiste
Aus dem heiligen Evangelium nach .....
Alle: Ehre sei dir o Herr.
........(Bibeltext)

Wort unseres Herrn Jesus Christus
Alle: Lob sei dir, Christus

 
RITO DEL MATRIMONIO   TRAURITUS  

Sac: (Nome sposa e sposo),
siete venuti a contrarre matrimonio, senza alcuna costrizione, in piena libertà e consapevoli del significato della vostra decisione?

Sposi: Sì

Sac: Siete disposti nella nuova via del matrimonio ad amarvi e onorarvi l'un l'altro per tutta la vita?

Sposi: Sì

 

Zelebrant: (Name der Braut Name des Bräutigams), ich frage Euch: Seid Ihr hierher gekommen, um nach reiflicher Überlegung und aus freiem Entschluss den Bund der Ehe zu schließen?

Braut und Bräutigam: Ja

Zelebrant: Seid Ihr bereit, Euch auf dem Weg der Ehe zu lieben und zu achten und einander die Treue zu halten alle Tage Eures Lebens?
Braut und Bräutigam: Ja

 

Sac: Siete disposti ad accogliere con amore i figli che Dio vorrà donarvi e a educarli secondo la legge di Cristo e della sua Chiesa?

Sposi: Sì

Se dunque è vostra intenzione di unirvi in matrimonio, datevi la mano destra ed esprimete davanti
a Dio e alla sua Chiesa il vostro consenso.

 

Zelebrant: Seid Ihr beide bereit, die Kinder anzunehmen, die Gott Euch schenken will, und sie im Geist Christi und seiner Kirche zu erziehen?

Braut und Bräutigam: Ja

Wenn Ihr Euch also im Sakrament der Ehe verbinden wollt, so gebt Euch die rechte Hand und bringt vor Gott und seiner Kirche Eure Zustimmung zum Ausdruck

 

Io, (nome sposo) , accolgo te (nome sposa) , come mia sposa. Con la grazia di Cristo prometto di esserti fedele sempre,
nella gioia e nel dolore,
nella salute e nella malattia,
e di amarti e onorarti tutti i giorni della mia vita.

Io, (nome sposa), accolgo te (nome sposo), come mio sposo.
Con la grazia di Cristo prometto di esserti fedele sempre, nella gioia e nel dolore,
nella salute e nella malattia,
e di amarti e onorarti tutti i giorni della mia vita.

 

Ich, (Name des Bräutigams), nehme dich, (Name der Braut), an als meine Frau.
Mit der Gnade Christi verspreche dir die Treue
in guten und bösen Tagen,
in Gesundheit und Krankheit.
Ich will dich lieben, achten und ehren alle Tage meines Lebens.

Ich, (Name der Braut), nehme dich, (Name des Bräutigams), an als meinen Mann.
Mit der Gnade Christi verspreche dir die Treue
in guten und bösen Tagen,
in Gesundheit und Krankheit.
Ich will dich lieben, achten und ehren alle Tage meines Lebens.

 

Il Signore onnipotente e misericordioso confermi il consenso che avete manifestato davanti alla Chiesa e si degni di ricolmarvi della sua benedizione. L'uomo non osi separare, ciò che Dio unisce.

Tutti: Amen

BENEDIZIONE E CONSEGNA
DEGLI ANELLI

Sac: Il Signore benedica  X  questi anelli che vi donate come segno di fedeltà nell'amore. Siano per voi ricordo vivo e lieto di quest'ora di grazia.

Tutti: Amen

Sposo: (nome sposa),
ricevi questo anello, segno del mio amore e della mia fedeltà. Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo.

Sposa: (nome sposo),
ricevi questo anello, segno del mio amore e della mia fedeltà. Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo.

 

PREGHIERA DEI FEDELI

Sac: Fratelli e sorelle, consapevoli
del singolare dono di grazia e carità, per mezzo del quale Dio ha voluto rendere perfetto e consacrare l’amore dei nostri fratelli (Nome sposa e sposo) , chiediamo al Signore che, sostenuti dall’esempio e dall’intercessione dei santi, essi custodiscano nella fedeltà il loro vincolo coniugale.


Lett: Perché (Nome sposa e sposo), attraverso l’unione santa del matrimonio, possano godere della salute del corpo e della salvezza eterna, preghiamo

Tutti: Ascoltaci, Signore

Lett: Perché il Signore benedica l’unione di questi sposi come
santificò le nozze di Cana, preghiamo

Tutti: Ascoltaci, Signore

Lett: Perché il Signore renda fecondo l’amore di (Nome sposa e sposo), conceda loro pace e sostegno ed essi possano essere testimoni fedeli di
vita cristiana, preghiamo

Tutti: Ascoltaci, Signore

Lett: Perché il popolo cristiano cresca di giorno in giorno nella certezza della fede, e tutti coloro che sono oppressi dalle difficoltà della vita ricevano
l’aiuto della grazia che viene dall’alto, preghiamo


Tutti: Ascoltaci, Signore

Lett: Perché lo Spirito Santo rinnovi
in tutti gli sposi qui presenti la grazia del sacramento, preghiamo

Tutti: Ascoltaci, Signore


INTERCESSIONE DEI SANTI

Sac: Ora, in comunione con la Chiesa del cielo, invochiamo l’intercessione dei santi

Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi

Santa Maria, Madre della Chiesa, prega per noi

 

Gott, der allmächtige und gütige Herr, bestätige den Bund, den ihr vor der Gemeinschaft der Kirche geschlossen habt und erfülle Euch mit der Fülle seines Segens. Er ist treu.
Er wird zu Euch stehen und das Gute, das er begonnen hat, vollenden. Was Gott verbunden hat, soll der Mensch nicht trennen.

Alle: Amen

SEGNUNG UND ANSTECKEN DER RINGE

Zelebrant: Der Herr segne diese Ringe, die Ihr als Zeichen Eurer Liebe und Treue tragen werdet. Sie seien für Euch lebendige und freudige Erinnerung an diese Stunde der Güte Gottes.

Alle: Amen

Bräutigam: (Name der Braut),
empfange diesen Ring als Zeichen meiner Liebe und Treue. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes.

Braut: (Name des Bräutigams),
empfange diesen Ring als Zeichen meiner Liebe und Treue. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes.

FÜRBITTEN

Zelebrant: Schwestern und Brüder, im Bewusstsein des einzigartigen Geschenks von Gnade und Liebe, durch das Gott die Liebe unserer Schwester (Name der Braut) und unseres Bruders (Name des Bräutigams) vollkommen machen und heiligen wollte, bitten wir den Herrn, dass sie ihren ehelichen Bund in Treue bewahren, ermutigt durch das Vorbild und die Fürsprache der Heiligen.

Lektor/in: Dass (Name der Braut Name des Bräutigams), durch die heilige Gemeinschaft der Ehe sich an körperlicher Gesundheit erfreuen und das ewige Heil empfangen, bitten wir:

Alle: Wir bitten Dich, erhöre uns

Lektor/in: Dass der Herr die Verbindung dieser Brautleute segne, so wie er die Hochzeit zu Kanaan geheiligt hat, bitten wir:

Alle: Wir bitten dich, erhöre uns

Lektor/in: Dass der Herr die Liebe von (Name der Braut und Name des Bräutigams), fruchtbar sein lässt, und dass er ihnen Frieden und Ausdauer gibt und sie treue Zeugen eines christlichen Lebens sein lässt, bitten wir:

Alle: Wir bitten dich, erhöre uns

Lektor/in: Dass das christliche Volk jeden Tag in der Gewissheit des Glaubens wachsen möge und dass alle, die sich von den Schwierigkeiten des täglichen Lebens bedrückt fühlen, die Hilfe deiner Gnade erhalten, die von oben kommt, bitten wir:

Alle: Wir bitten dich, erhöre uns

Lektor/in: Dass der Heilige Geist in allen hier anwesenden Eheleuten die Gnade des Ehesakraments erneuern möge, bitten wir:

Alle: Wir bitten dich, erhöre uns


LITANEI ALLER HEILIGEN

Zelebrant: Nun bitten wir, verbunden mit der Kirche des Himmels, um die Fürsprache der Heiligen

Heilige Maria, Mutter Gottes Bitte für uns

Heilige Maria, Mutter der Kirche Bitte für uns

 

Santa Maria, Regina della Famiglia, prega per noi

San Giuseppe, Sposo di Maria, prega per noi

Santi Angeli di Dio, pregate per noi

Santi Gioacchino e Anna, pregate per noi

Santi Zaccaria e Elisabetta, pregate per noi

San Giovanni Battista, prega per noi

Santi Pietro e Paolo, pregate per noi

Santi Apostoli ed Evangelisti, pregate per noi

Santi Martiri di Cristo, pregate per noi

Santa Rita, prega per noi
San Francesco d’Assisi e San Francesco di Paola, pregate per noi

Santa Giovanna Beretta Molla prega per noi
San Cataldo e San Leonardo pregate per noi
Santa Madre Teresa di Calcutta prega per noi
Santo Padre Pio prega per noi

Santo Papa Giovanni Paolo secondo prega per noi
Santi e Sante tutte pregate per noi

Sac: Effondi, Signore, su (Nome sposa e sposo), lo Spirito del tuo amore, perché diventino un cuor solo e un’anima sola: nulla separi questi sposi che tu hai unito, e, ricolmati della tua benedizione, nulla li affligga.
Per Cristo nostro Signore.

Tutti: Amen

Sac: Benediciamo il Signore

Tutti: A lui onore e gloria nei secoli

 

Heilige Maria, Königin der Familie Bitte für uns

Heiliger Josef, Bräutigam Marias Bitte für uns

Ihr heiligen Engel Gottes Bittet für uns

Heiliger Joachim und heilige Anna Bittet für uns

Heilige Elisabeth und heiliger Zacharias Bittet für uns

Heiliger Johannes der Täufer Bitte für uns

Heiliger Petrus und heiliger Paulus Bittet für uns

Alle heiligen Apostel und Evangelisten Bittet für uns

Alle heiligen Martyrer Christi Bittet für uns

Heilige Rita Bitte für uns
Heiliger Franz von Assisi und heiliger Franz von Paola Bittet für uns

Heilige Giovanna Beretta Molla Bitte für uns
Heiliger Cataldo und heiliger Leonhard Bittet für uns
Heilige Mutter Teresa von Kalkutta Bitte für uns
Heiliger Padre Pio Bitte für uns
Heiliger Papst Johannes Paul Bitte für uns

Alle heiligen Frauen und Männer Bittet für uns

Zelebrant: Herr gieße über (Name der Braut und Name des Bräutigams) den Geist deiner Liebe aus, damit sie ein Herz und eine Seele werden; nichts soll diese Eheleute trennen, die du miteinander verbunden hast. Erfülle sie mit deinem reichen Segen und lasse sie vor Anfechtungen bewahrt bleiben. Durch Christus unseren Herrn.

Alle: Amen

Zelebrant: Preiset den Herrn

Alle: Ihm seien Ehre und Ruhm in Ewigkeit

 
       
LITURGIA EUCARISTICA   EUCHARISTIEFEIER  

PRESENTAZIONE DEI DONI

Sac: Benedetto sei tu, Signore, Dio dell'universo: dalla tua bontà abbiamo ricevuto questo pane,
frutto della terra e del lavoro dell'uomo; lo presentiamo a te
perché diventi per noi cibo di vita eterna.

Tutti: Benedetto nei secoli il Signore

Sac: Benedetto sei tu, Signore, Dio dell'universo: dalla tua bontà abbiamo ricevuto questo vino, frutto della vite e del lavoro dell'uomo; lo presentiamo a te perché diventi per noi bevanda di salvezza.

Tutti: Benedetto nei secoli il Signore

Sac: Pregate, fratelli, perché il mio
e vostro sacrificio sia gradito a Dio, Padre onnipotente.

Tutti: Il Signore riceva dalle tue mani questo sacrificio a lode e gloria del suo nome, per il bene nostro e di tutta la sua santa Chiesa.

ORAZIONE SUI DONI

Sac: Accogli, Signore i doni per il sacrificio che consacra l'alleanza nuziale, guida e custodisci questa nuova famiglia che tu stesso hai costituito nel tuo sacramento. Per Cristo nostro Signore.

Tutti: Amen

 

GABENBEREITUNG

Gepriesen bist du, Herr, unser Gott, Schöpfer der Welt. Du schenkst uns das Brot, die Frucht der Erde und der menschlichen Arbeit. Wir bringen dieses Brot vor dein Angesicht, damit es uns das Brot des Lebens werde.

Gepriesen bist du in Ewigkeit, Herr unser Gott

Gepriesen bist du, Herr, unser Gott, Schöpfer der Welt. Du schenkst uns den Wein, die Frucht des Weinstocks und der menschlichen Arbeit. Wir bringen diesen Kelch vor dein Angesicht, damit er uns der Kelch des Heiles werde.

Gepriesen bist du in Ewigkeit, Herr unser Gott

Betet, Brüder und Schwestern, dass mein und euer Opfer Gott, dem allmächtigen Vater, gefalle."

Der Herr nehme das Opfer an aus deinen Händen, zum Lob und Ruhme seines Namens, zum Segen für uns und seine ganze heilige Kirche.

GABENGEBET

Nimm an, Herr, die Gaben für das Opfer das diesen Ehebund heiligt, führe und bewahre diese neue Familie, die du selbst gegründet hast in deinem Sakrament. Durch Christus, unseren Herrn.

Alle: Amen

 

PREGHIERA EUCARISTICA

Sac: Il Signore sia con voi

Tutti: E con il tuo spirito

Sac: In alto i nostri cuori

Tutti: Sono rivolti al Signore

Sac: Rendiamo grazie al Signore, nostro Dio

Tutti: E' cosa buona e giusta

Sac: E' veramente cosa buona e giusta, nostro dovere e fonte di salvezza, rendere grazie sempre, qui e in ogni luogo, a te, Signore, Padre santo, Dio onnipotente ed eterno. Tu hai dato alla comunità coniugale la dolce legge dell'amore e il vincolo indissolubile della pace perché l'unione casta e feconda degli sposi accresca il numero dei tuoi figli. Con disegno mirabile hai disposto, o Padre, che la nascita di nuove creature allieti l'umana famiglia e la loro rinascita in Cristo edifichi la tua Chiesa. Per questo mistero di salvezza nell'amore, insieme con gli angeli e coi santi, cantiamo l'inno della tua gloria.

Tutti: Santo, Santo, Santo il Signore Dio dell'universo.
I cieli e la terra sono pieni della tua gloria. Osanna nell'alto dei cieli. Benedetto colui che viene nel nome del Signore.
Osanna nell'alto dei cieli

Sac: Padre veramente santo,
fonte di ogni santità, santifica questi
doni con l'effusione del tuo Spirito perché diventino per noi il corpo e (+) il sangue di Gesù Cristo nostro Signore.

Egli, offrendosi liberamente alla sua passione, prese il pane e rese grazie, lo spezzò, lo diede ai suoi discepoli, e disse:

Prendete, e mangiatene tutti:
questo è il Mio corpo offerto in sacrificio per voi.

Dopo la cena, allo stesso modo, prese il calice e rese grazie, lo
diede ai suoi discepoli, e disse:

Prendete, e bevetene tutti:
questo è il calice del Mio sangue
per la nuova ed eterna alleanza,
versato per voi e per tutti
in remissione dei peccati.
Fate questo in memoria di Me.

Mistero della fede.

Tutti: Annunciamo la tua morte, Signore, proclamiamo la tua risurrezione, nell'attesa della tua venuta.

 

EUCHARISTISCHES GEBET

Der Herr sei mit euch!

Und mit deinem Geiste.

Erhebet die Herzen!

Wir haben sie beim Herrn.

Lasst uns danken dem Herrn, unserem Gott!

Das ist würdig und recht.

Es ist in Wahrheit würdig und recht, für uns Verpflichtung und Quelle des Heils, dir Heiliger Vater immer und überall zu danken. Du hast der ehelichen Gemeinschaft das süße Gebot der Liebe geschenkt und die unauflösliche Fessel des Friedens, damit die fruchtbare Einheit der Eheleute die Zahl der Kinder Gottes vermehre. Als wunderbares Zeichen dafür hast du die Geburt neuer Lebewesen dazu erwählt, dass sich die Menschheit freuen soll und ihre Wiedergeburt in Christus die Kirche erneuern möge. Für dieses Geheimnis des Heils, das sich in der Liebe offenbart, singen wir mit allen Engel und Heiligen das Loblied deiner Herrlichkeit.

Heilig, heilig, heilig, Gott, Herr aller Mächte und Gewalten. Erfüllt sind Himmel und Erde von deiner Herrlichkeit. Hosanna in der Höhe. Hochgelobt sei, der da kommt im Namen des Herrn. Hosanna in der Höhe.

Ja, du bist heilig, großer Gott, du bist der Quell aller Heiligkeit. Darum bitten wir dich: Sende deinen Geist auf diese Gaben herab und heilige sie, damit sie uns werden Leib und Blut deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus."

Denn am Abend, an dem er ausgeliefert wurde und sich aus freiem Willen dem Leiden unterwarf, nahm er das Brot und sagte Dank, brach es, reichte es seinen Jüngern und sprach:

'Nehmet und esset alle davon!
Das ist mein Leib, der für euch hingegeben wird.'

Ebenso nahm er nach dem Mahl den Kelch, dankte wiederum, reichte ihn seinen Jüngern und sprach:

'Nehmet und trinket alle daraus!
Das ist der Kelch
des neuen und ewigen Bundes, mein Blut,
das für euch und für alle vergossen wird
zur Vergebung der Sünden.
Tut dies zu meinem Gedächtnis!'

Geheimnis des Glaubens.

Deinen Tod o Herr verkünden wir, und deine Auferstehung preisen wir bis du kommst in Herrlichkeit.

 

Per Cristo, con Cristo e in Cristo,
a te, Dio, Padre onnipotente, nell'unita dello Spirito Santo, ogni onore e gloria, per tutti i secoli dei secoli.

Tutti: Amen.

 

Durch ihn und mit ihm und in ihm ist dir, Gott, allmächtiger Vater, in der Einheit des Heiligen Geistes, alle Herrlichkeit und Ehre jetzt und in Ewigkeit.

Amen

 

RITI DI COMUNIONE

Sac: Obbedienti alla parola del Salvatore e formati al suo divino insegnamento, osiamo dire:

Tutti: Padre nostro, che sei
nei cieli, sia santificato il tuo nome,
venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra.
Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
e rimetti a noi i nostri debiti
come noi li rimettiamo ai nostri debitori,
e non ci indurre in tentazione,
ma liberaci dal male.

Liberaci, o Signore, da tutti i mali, concedi la pace ai nostri giorni, e con l’aiuto della tua misericordia vivremo sempre liberi dal peccato
e sicuri da ogni turbamento, nell’attesa che si compia la beata speranza e venga il nostro Salvatore Gesù.

Tutti: Tuo è il regno,
tuo la potenza e la gloria nei secoli.
Amen


KOMMUNIONFEIER

Dem Wort des Erlösers gehorsam und getreu seinem göttlichen Auftrag wagen wir zu sprechen:

Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme.
Dein Wille geschehe,
wie im Himmel so auf Erden.
Unser tägliches Brot gib uns heute.
Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.

Erlöse uns, Herr, allmächtiger Vater, von allem Bösen und gib Frieden in unseren Tagen, komm uns zu Hilfe mit deinem Erbarmen und bewahre uns vor verwirrung und Sünde, damit wir voll Zuversicht das Kommen unseres Erlösers Jesus Christus erwarten.

Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
Amen

 

RITO DELLA PACE

Sac: La pace del Signore sia sempre con voi.

Tutti: E con il tuo spirito

Sac: Scambiatevi un segno di pace.

Tutti: Agnello di Dio, che togli
i peccati del mondo, abbi pietà
di noi. Agnello di Dio, che togli
i peccati del mondo, abbi pietà di noi. Agnello di Dio, che togli
i peccati del mondo, dona a noi la pace.

Sac: Beati gli invitati alla cena del Signore. Ecco l'Agnello di Dio che toglie i peccati del mondo.

Tutti: O Signore, non sono degno di partecipare alla tua mensa: ma dì soltanto una parola e io sarò salvato.

 

FRIEDENSGRUSS

Der Friede des Herrn sei alle Zeit mit euch!

Und mit deinem Geiste!

Reicht euch die Hand zum Zeichen des Friedens

Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt, erbarme dich unser. Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt. Gib uns deinen Frieden.

Selig die der Herr einlädt zu seinem Mahl. Seht das Lamm Gottes, das hinweg nimmt die Sünden der Welt.

Herr, ich bin nicht würdig, dass du eingehst unter mein Dach, aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund.

 

ORAZIONE DOPO LA COMUNIONE
Sac: Preghiamo

O Signore, per questo sacrificio di salvezza accompagna con la tua provvidenza la nuova famiglia che hai consacrato; fa' che (Nome
sposa e sposo), uniti nel vincolo santo e saziati con l'unico Pane di vita, vivano concordi nella tua pace. Per Cristo nostro Signore.

Tutti: Amen


RITI DI CONCLUSIONE

Sac: Il Signore sia con voi

Tutti: E con il tuo spirito.

Dio, Padre onnipotente, vi comunichi la sua gioia e vi benedica con il dono dei figli.

R. Amen.

L’unigenito Figlio di Dio vi sia vicino e vi assista nell'ora della serenità e nell'ora della prova.

R. Amen.

Lo Spirito Santo di Dio effonda sempre il suo amore nei vostri cuori.

R. Amen.

E su voi tutti, che avete partecipato a questa liturgia nuziale, scenda la benedizione
di Dio onnipotente,
Padre e Figlio X e Spirito Santo.

R. Amen.

Nella Chiesa e nel mondo siate testimoni del dono della vita e dell'amore che avete celebrato.

Andate in pace.

Tutti: Rendiamo grazie a Dio

 

GEBET NACH DER KOMMUNION
Lasst uns beten.

O Herr, durch dieses heilbringende Opfer begleite diese neue Familie mit deiner Vorsehung. Hilf dass (Name der Braut Name des Bräutigams) , verbunden mit diesem heiligen Band und gestärkt mit dem Brot des Lebens, immer einträchtig in deinem Frieden leben können. Durch Christus unseren Herrn

Amen


ABSCHLUSS

Der Herr sei mit Euch

Und mit deinem Geiste.

Gott, allmächtiger Vater, schenke Euch seine Freude und segne Euch mit der Gabe Eurer Kinder.

Amen

Jesus Christus sei Euch nahe und helfe Euch in den heiteren Stunden und in der Stunde der Bewährung.

Amen

Der Geist Gottes gieße zu jeder Zeit seine Liebe in Eure Herzen.

Amen

Und auf Euch alle, die Ihr an dieser Hochzeitsfeier teilgenommen habt,
steige der Segen Gottes herab, des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes.

Amen

Seid nun Beispiel und Vorbild in Kirche und Welt für das Geschenk des Lebens und der Liebe, das ihr mit uns gefeiert habt.

Gehet hin in Frieden.

Dank sei Gott, dem Herrn.